高考文言文翻译复习指要

  • 手机网页: 浏览手机版
  • 资源类别: 人教版 / 高中教案 / 高考复习教案
  • 文件类型: doc
  • 资源大小: 92 KB
  • 资源评级:
  • 更新时间: 2004/9/9 10:38:00
  • 资源来源: 会员原创
  • 下载情况: 本月:1 总计:217
  • 下载点数: 0 下载点  如何增加下载点
  •  传统下载

资源简介:

  此资源为用户分享,在本站免费下载,只限于您用于个人教学研究。

专题24 理解并翻译文中的句子(B)

湖南雅礼中学

【考点解说及过关训练】
【考点解说】 
“理解并翻译文中的句子”是一项带有综合性的检测:理解文言实词、文言虚词和文言句式都是理解和翻译的基础;同时,它又总是涉及对原文整段(篇)内容的了解和对前后文脉的把握。
“理解并翻译文中的句子”是每年必考的,而且2002年以前一直采用选择题形式。其间,从1992至1998的7年中,其设题之多、占分比例之大都表明这是文言文阅读考查的重头戏。经过1999年至2001年至一题3分的短暂稳定后,到2002年,除了考查“之”的指称(占3分)以外,更是借鉴上海高考的经验,回归到传统的考查方式,采用主观题形式,即由考生翻译,表达自己的理解和领悟(占5分)。如此一来,总赋分增大到了8分,这是前所未有的。
主要考查题型有下面两种:
1.从第一卷文言文材料中选出几个(一般为两个)句子要求翻译。这种考查不增大阅读量,特别注重考查翻译的基本功。如2002年全国高考试题。
2.另给一则文言短文选出几个句子要求翻译。这种考查增大了阅读量,但字数一般在30-100字之间,文本相对浅易,应当能较顺利地进行翻译。如2003年春季高考试题。
【知识整合】
一、 翻译的标准——“信、达、雅”
1.信:要求译文准确,不歪曲,不遗漏,也不随意增减内容。
2.达:要求译文明白通顺,没有语病,符合现代汉语表达习惯。
3.雅:就是要求译文遣词造句讲究文笔优美,要生动形象乃至传神。
在高考中,其实主要落实在一个“信”字,其次才是一个“达”字,至于“信”,这是较高要求,又朝此目标努力的意识即可。
二、 翻译的原则——“直译为主,意译为辅”
文言文的翻译有直译和意译两种。
1.直译:就是“字字落实”,即要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据,要尽量译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要能同原文保持一致。
2.意译:就是只求表述原文的基本内容和思想,译出原文大意,并不拘泥于字字落实,甚至可以采用和原文差别较大的表达方式。
文言文翻译一般要坚持“直译为主,意译为辅”的原则,即要主要应采用“直译”的方式,尽可能将原文中的词句全部落实到译文或对句子意思的表述中去,体现原文用词造句的特点,甚至在句式上也保持一致。“意译”只是一种辅助的手段,只有在难以直译或直译以后难以表达原文意蕴的时候,才酌情采用。
三、 翻译的方法——“留、换、补、略、调、贯”
下面以翻译举例加以解说。
 传统下载搜索更多相关资源
  • 说明:“点此下载”为无刷新无重复下载提示方式,下载文件会自动命名;“传统下载”为打开新页面进行下载,有重复下载提示。如果使用“点此下载”有困难,请使用“传统下载”。
  • 提示:非零点资源点击后将会扣点,不确认下载请勿点击。
  • 我要评价有奖报错加入收藏下载帮助

下载说明:

  • 没有确认下载前请不要点击“点此下载”、“传统下载”,点击后将会启动下载程序并扣除相应点数。
  • 如果资源不能正常使用或下载请点击有奖报错,报错证实将补点并奖励!
  • 为确保所下资源能正常使用,请使用[WinRAR v3.8]或以上版本解压本站资源。
  • 站内部分资源并非原创,若无意中侵犯到您的权利,敬请来信联系我们。