高考复习文言文翻译技巧学案

  • 手机网页: 浏览手机版
  • 资源类别: 人教版 / 高中教案 / 高考复习教案
  • 文件类型: doc
  • 资源大小: 57 KB
  • 资源评级:
  • 更新时间: 2020/10/19 17:17:42
  • 资源来源: 会员转发
  • 下载情况: 本月:1 总计:45
  • 下载点数: 1 下载点  如何增加下载点
  •  传统下载

资源简介:

约2730字。

  文言文翻译技巧
  教学目标 :
  1、明确文言文翻译的原则:直译为主,意义为辅。
  2、掌握文言文翻译的常用方法并能熟练运用。
  3、让学生逐步体验成功的愉悦,以此激发学生学习文言文的热情。
  教学重点 、难点 :
  掌握文言文翻译的方法并能在具体语境中灵活运用。
  学生体验成功,激发学生对文言文的热情
  得分点设置
  ①一词多义:实词、虚词
  ②古今异义
  ③词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词使动、形作<使>动、形意动)
  ④语气揣摩:(陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等)
  ⑤特殊句式:(判断句、被动句、倒装句、省略句)
  ⑥固定结构
  一、文言文翻译的标准
  信:就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。
  达:就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。
  雅: 就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。
  二、文言文翻译的原则
  (1)字字落实:忠于原文,不增不减。(落实关键词语)
  (2)句句通顺:合乎文意,明白通顺。(落实特殊句式)
  (3)直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。
  (4)意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。
  直译和意译的关系是:只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。
  三、文言文翻译的考点
  《考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。”
  1、积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)
  2、规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)
  四、文言文翻译的步骤
  审:审清采分点即两类考点。
  切:以词为单位,用“/”切分句子。

 传统下载搜索更多相关资源
  • 说明:“点此下载”为无刷新无重复下载提示方式,下载文件会自动命名;“传统下载”为打开新页面进行下载,有重复下载提示。如果使用“点此下载”有困难,请使用“传统下载”。
  • 提示:非零点资源点击后将会扣点,不确认下载请勿点击。
  • 我要评价有奖报错加入收藏下载帮助

下载说明:

  • 没有确认下载前请不要点击“点此下载”、“传统下载”,点击后将会启动下载程序并扣除相应点数。
  • 如果资源不能正常使用或下载请点击有奖报错,报错证实将补点并奖励!
  • 为确保所下资源能正常使用,请使用[WinRAR v3.8]或以上版本解压本站资源。
  • 站内部分资源并非原创,若无意中侵犯到您的权利,敬请来信联系我们。